インターネットの利点のひとつは国境が身近にあるところです。
日本にとって外国は、製造現場から販売市場へと転換しつつあります。製品を海外で低コストで設計、製造し、国内で高値で販売するビジネスモデルは終焉を迎え、現地生産&販売、そして、更に付加価値の高い技術や製品を海外に輸出することが改めて見直されつつあります。
海外営業コンサルティング現場の最新情報はこちらに綴っています
経費を削減するためにも、下調べはもちろん、販路拡大にも新商品の開拓でも、国内からインターネットをフルに活用することが重要になります。
しかしながら、仕入れはともかくとしても、売り込みをするためには、英語版や各国語のWEBを作成し、各国毎に効果的にPR、SEMを行う必要があり、ブランドの無い企業にとって、ネット活用の敷居は決して低くはありません。
海外営業の現場でインターネットを活用するノウハウ、仕入先の開拓は、至って簡単なものでありながら、小規模な中小企業や個人事業においては殆ど実施されていません。低コストの海外進出をこの機会にご検討いただき、市場を拡大して下さい!
しかしながら、英語版のホームページを立ち上げると、日本語の検索エンジン上位表示競争にプラスして、更に過酷なSEO、SEM競争に巻き込まれることになります。適切な予算管理を行わないと、成約率が低いまま、無駄に費用ばかりかかるという結果に陥りかねません。
海外のSEMでは、現地に代理店などのパートナーを持ち、その現地の人にSEMの概念を理解させ、管理、運営にあたらせることが最も望ましい手段になります。キーワード選定、ローカル検索エンジン会社への様々な登録作業や、ライセンス(法規制)の問題など、日本からの日本人によるアプローチが難しい場合が多くあるからです。
01.現地で使われている語句、言い回しの調査を!
直訳で翻訳されたホームページは洗練されていない印象を与えます。また、検索キーワードという側面から見ても大変不利になってしまいます。業界用語、専門用語も交えた上で、サイト上では一般的な言葉を使いましょう。
02. 現地の言葉を母国語とする「社員・業界人」が文章を書く!
翻訳業者や現地人であっても製品、サービスについて知らない人が書いた文章はおかしな言い回し、不細工な文章になっていることがあります。自社の製品、サービスに詳しい自社の社員が母国語で自然な文章を作成するべきでしょう。
03.文化、宗教、規制への配慮を!
イスラム教諸国への豚の絵を使ったページの配信、偶像、足裏の写真などはタブーです。また、中国向けサイトで当局が規制しているキーワードの利用は避けるべきです。2006年にはインドでブログにアクセス制限がかかる事例もありました。規制&法令を考慮し、安心、安全な運用をしましょう。
04.できるだけシンプルで軽いページを!
通信事情が良い国、悪い国、ホテルや展示会場からのアクセス、、海外向けページは、劣悪な通信環境や旧式のパソコン、ブラウザでも対応できる、軽く、シンプルなサイトが望ましいと言えます。流行やデザイン性を追うことは避けましょう。
基本は、海外でローカルのパートナーや代理店に指示、指導をし、当地でメジャーな検索エンジンに広告を打たせることになりますので、日本側でSEMを良く理解しておくことが望まれます。キーワードの選択も重要です。
フランス
ロシア
中国
韓国
タイ
まずはお気軽にご相談ください。貴社のご希望、ニーズをおうかがいし、共にゴールを目指せる場合に、共にプロジェクトをスタートさせましょう。